Resúmenes

Resúmenes de las conferencias y ponencias del
III Congreso de la  AHBx (Gante, 16-18 octubre 2008).

 

1. Bernardo J. García García (Fundación Carlos de Amberes / Universidad Complutense de Madrid): "Una infanta española en los Países Bajos españoles. Testimonios familiares en el epistolario autógrafo de Isabel Clara Eugenia (1599-1633)".

En el proyecto de investigación que dirijo actualmente en la Fundación Carlos de Amberes estamos preparando una edición crítica de la correspondencia autógrafa en español de la Infanta Isabel Clara Eugenia en los años de su vida en los Países Bajos (1599-1633). Los fondos se conservan en Real Academia de la Historia (Madrid), Biblioteca Nacional de España, British Library (Londres), Biblioteca Pública y Universitaria de Ginebra (Suiza), Archivo General de Simancas, Instituto Valencia de Don Juan, Biblioteca Francisco de Zabálburu y diversos archivos privados españoles y belgas. Incluirá una nueva edición anotada de las 310 cartas dirigidas al duque de Lerma y a Felipe III que publicó A. Rodríguez Villa (Madrid, 1906), y las 15 cartas al marqués de Velada reunidas por S. Martínez Hernández en su artículo de la revista Hispania (217, 2004, pp. 467-514), junto con más de 200 cartas inéditas dirigidas a Felipe III, Felipe IV, fray Íñigo de Brizuela y otros personajes. Permitirán completar asimismo las valiosas aportaciones hechas sobre la correspondencia de Felipe II con sus hijas Isabel y Catalina entre 1581 y 1585 (Madrid, 1998).

Se trata de un conjunto documental muy significativo, en el que la Infanta muestra su carácter y personalidad, pues en su mayoría son cartas personales, familiares y "privadas", aunque incluimos también una selección de cartas de recomendación. En su epistolario, Isabel aborda cuestiones familiares, gustos y aficiones, aporta informaciones peculiares sobre la vida cotidiana en la corte en Flandes, en España y en la Francia de María de Médicis, Luis XIII y Ana de Austria, comenta múltiples aspectos de la evolución de los acontecimientos en la política de los Países Bajos y en los conflictos que se libran con ingleses, franceses y holandeses. Muestra su visión del gobierno y su papel como mujer en esa responsabilidad y ofrece detalles muy interesantes sobre el intercambio de regalos y consumos suntuarios y devocionales con sus parientes, así como el uso de los mismos y su significado. Su forma de escribir es muy vehemente, afectiva y, a menudo, divertida. Las cuestiones devocionales ocupan buena parte de sus inquietudes y proyectos, pero dejando también mucho espacio para la diversión en la corte (fiesta, teatro, banquetes...), sus viajes por las provincias, sus palacios y casas de recreo, las salidas al campo, las cacerías y el cuidado de sus parques y jardines.

En esta ocasión, como avance a la próxima publicación que esperamos tener lista para el año 2009, coincidiendo con las conmemoraciones del IV Centenario de la firma de la Tregua de los Doce Años, prestaré particular atención a los asuntos familiares y al cuidado con que la Infanta conserva esa relación de intimidad con sus parientes españoles, y sobre todo con su hermano Felipe III.

 

2. Miguel Norbert Ubarri (Universiteit Antwerpen): "La presencia del brabanzón Jan van Ruusbroec en fray Juan de los Ángeles y san Juan de la Cruz".

La mística nórdica entra a tierras españolas indirectamente, a través de otros textos y autores nórdicos, especialmente a través de la publicación de los textos de Enrique Herp y Hugo de Balma. Estas obras sirvieron de puente entre la mística nórdica medieval y la española del siglo XVI. Sus primeros lectores fervorosos pertenecieron a la familia franciscana: Francisco de Osuna, Bernardino de Laredo y Juan de los Ángeles. Este último, Juan de los Ángeles, es el franciscano que mejor atestigua el fervor por los místicos flamencos, especialmente por Herp y Ruusbroec. Su atención a los flamencos va más allá de simples citas indiscriminadas. Fray Juan de los Ángeles apodó a Jan van Ruusbroec con el título de "el divino".

Entre Jan van Ruusbroec, Juan de los Ángeles y san Juan de la Cruz también hay coincidencias, aun cuando el último nunca cita al brabanzón en ninguno de sus textos.

Durante la charla identificaremos algunas presencias explícitas de Jan van Ruusbroec en la Conquista del reino de Dios de Juan de los Ángeles e implícitas en algunos textos de Juan de la Cruz. Compararemos el opgaen/nedergaen de Ruusbroec con la salida/entrada de Juan de los Ángeles y las subida/bajada y salida/entrada de Juan de la Cruz. Es en los tres casos el lenguaje utilizado para describir los procesos dinámicos del espíritu.

 

3. Geneviève Fabry (Université Catholique de Louvain) : "Hadewijch de Amberes y Santa Teresa en la poesía de Juan Gelman"

En 1982, se publica el poemario doble Citas y comentarios, firmado por el poeta argentino Juan Gelman (1930-). El volumen Citas se presenta como una reescritura de fragmentos de la prosa y la poesía de Santa Teresa, mientras que Comentarios reelabora textos más variados del patrimonio místico de las tradiciones judías y cristianas (desde los profetas bíblicos hasta san Juan de la Cruz, pasando por Hadewijch de Amberes) entrecruzado con reescrituras de letras de tango. El conjunto esboza una visión transhistórica y transcultural de lo que el propio poeta llama "la visión exiliar".

En esta ponencia, quisiera

  • contextualizar brevemente la presencia de la mística en la poesía en español del siglo XX (se evocarán los nombres ejemplativos de Valente y Cardenal);
  • poner en evidencia algunos mecanismos intertextuales en los casos contrastados de Hadewijch (la reescritura es también traducción) y Santa Teresa;
  • interrogar la funcionalidad del recurso intertextual en relación con una problemática más amplia (mística y duelo, a la luz, entre otros, del trabajo de J. Schiesari).

 

4. René Vermeir (Universiteit Gent): "¿Una integración de élites? La nobleza de los Países Bajos y España, siglos XVI-XVII".

En esta ponencia se abordará el tema de la Monarquía Hispánica, un estado complejo donde el problema de la cohesión interna era un rompecabezas fundamental y permanente para el poder central. Se estudiará la importancia en este aspecto de los lazos familiares entre las diferentes noblezas y, más en particular, las relaciones entre las noblezas flamenca y castellana.

 

5. Werner Thomas (Katholieke Universiteit Leuven), "La infraestructura de la globalización. Los impresos flamencos y la creación del imperio colonial ibérico, 1500-1800".

La contribución de la letra impresa a la expansión y globalización del mundo en la Edad Moderna fue considerable.

El conocimiento de otros continentes se difundió casi exclusivamente mediante el libro impreso y el grabado. Por otra parte, el libro impreso fue el gran medio para la difusión del saber europeo hasta las tierras más lejanas. Las imprentas de los Países Bajos Meridionales desempeñaron un papel esencial en aquel proceso de 'globalización de las mentes'. Esta ponencia analiza la elaboración en Flandes de los instrumentos de la política imperial als servicio de la Monarquía española.

 

 

6. Otto Zwartjes (Universiteit van Amsterdam): "Encuentros y desencuentros entre Flandes y el mundo ibérico: intercambio de ideas lingüísticas en el Congo"

Capuchinos españoles se dedicaron al estudio de la lengua del Congo (kikongo) y probablemente compusieron diccionarios antes de la llegada del capuchino flamenco Joris van Geel (Adriaan Willems, 1617-1652), el supuesto autor del 'primer diccionario congolés'. El original de este diccionario está perdido, pero se ha conservado una re-edición de Van Wing y Penders (Le plus ancien dictionnaire bantou, 1928). Podemos afirmar que el 'primer diccionario congolés' fue un producto de misioneros de varias naciones que trabajaron en las misiones de San Salvador del Congo, en la "encrucijada de la empresa colonial portuguesa, española y la de Roma". En esta ponencia se evalúa la importancia de estas obras africanas para la historiografía lingüística.

 

 

 

 

7. Raymond Fagel (Universiteit Leiden): "Los héroes españoles de la guerra de Flandes en las crónicas"

En el ejército español presente en Flandes en los años de la guerra, algunos militares españoles destacan por su papel en la lucha. Son los protagonistas de las crónicas de guerra, tanto las escritas del lado español como las del lado flamenco.También en panfletos, canciones, grabados, y obras de teatro encontramos frecuentemente a los mismos militares. En estas crónicas se desarrolla un juego entre el mito y la realidad, en que estos hombres constituyen la personalización encarnada tanto del heroísmo como de la crueldad de la guerra. Me concentraré en el ejemplo de algunos de ellos para intentar crear una panorámica diferente de la guerra de Flandes. Hablaremos sobre todo de Julián Romero, Sancho Dávila, Cristóbal de Mondragón, Francisco Verdugo y Sancho de Londoño, pero se puede igualmente pensar en el portugués Gaspar de Robles, señor de Billy, y el italiano Chiapin Vitelli.

 

8. Maurits Ebben (Universiteit Leiden): "El diario español de Lodewijck Huygens. Un documento que permite conocer a los españoles y holandeses después de la Paz de Munster"

El día 22 de Octubre de 1660 emprendieron viaje tres embajadores extraordinarios de la República de las Provincias Unidas hacia la corte del rey de España en Madrid. Era la primera visita oficial al antiguo adversario desde el final de la Guerra de Flandes. Lodewijck Huygens, el hijo menos conocido del famoso poeta Constantijn Huygens, acompañó a los embajadores formando parte de su séquito como gentilhombre. Llevó un diario que ofrece una viva descripción de su viaje en barco rumbo a la costa del norte de España, del posterior desplazamiento en carroza hasta Madrid y de la vida cortesana en esta villa.

El encuentro de Huygens con el antiguo enemigo convierte el diario en un documento excepcional. Siendo educado en círculos intelectuales y administrativos protestantes, se encuentra  ahora  cara a cara con los españoles. Le asombra a Huygens  el enorme contraste entre  ricos y  pobres, la ignorancia del clero y el estado deplorable del ejército. Además, el diario nos ofrece no sólo una impresión de lo que veían y opinaban los viajeros holandeses en general sobre los españoles y la sociedad española sino también de como se veían a sí mismos en comparación con sus anfitriones. En esta ponencia me esforzaré en analizar la visión holandesa de los españoles y de sus compatriotas que evoca Huygens en su texto. Este análisis se realizará teniendo en cuenta los límites que ponen las características típicas de este documento manuscrito, al que se puede denominar o categorizar como un informe de un viaje educativo, o un Grand Tour.

 

9. Lieve Behiels (Lessius Hogeschool) : "El cómic y la perpetuación de la Leyenda Negra. El Duque de Alba visto por Willy Vandersteen".

Willy Vandersteen (1913-1990), creador de la serie Suske en Wiske,  fue uno de los dibujantes de cómics más exitosos de Bélgica. En uno de sus libros más logrados, Het Spaanse Spook ('El fantasma español') publicado en 1948, aparece el Duque de Alba como representante del mal absoluto que los héroes del cómic van a combatir y vencer. La figura del insigne general parece sacada directamente de la historiografía decimonónica y perpetúa así entre los lectores jóvenes y menos jóvenes la imagen estereotipada de la rebelión de los Países Bajos y su represión. Cuando en 1985 Vandersteen lanza la serie De geuzen, su estilo gráfico ha madurado, pero su visión de los españoles sigue intacta.

 

 

10. Yolanda Rodríguez (Universiteit Utrecht): "Flandes y España en El sol de Breda de Pérez-Reverte y En Flandes se ha puesto el sol de Marquina ¿encuentro o desencuentro en la trama histórica?"

En El sol de Breda Pérez-Reverte nos narra los acontecimientos y preparativos precedentes al sitio de Breda en 1625, victoria emblemática en la época para las tropas hispánicas. En su tercera novela sobre las aventuras del famoso capitán Alatriste el autor se detiene con especial detalle en el retrato de los Países Bajos y sus habitantes, proyectando de esta manera una determinada visión del conflicto y de los antiguos enemigos. Lo mismo hizo Eduardo Marquina en 1910 en su obra de teatro En Flandes se ha puesto el sol ¿Qué imagen transmiten ambos autores al lector español contemporáneo, lo aproximan hacia el Flandes histórico o lo alejan? ¿y qué visión se construye del pasado histórico español?

 

 

11. Elena Carrillo (Universiteit Utrecht), "Lahringen: el más remoto testimonio de un encuentro histórico-literario"

Esta comunicación tiene como objetivo ofrecer una representación de los diferentes aspectos que sostienen la relación 'ficticia' entre dos figuras dispares en el tiempo, en el lugar y en su quehacer artístico: El Greco y Simon Vestdijk. El punto más básico de ilación entre los dos es puramente existencial, El Greco dibuja para sobrevivir y también Vestdijk escribe a más velocidad que Dios es capaz de leer, al decir de Roland Holst. La novela histórica de Vestdijk, El quinto sello, finalizada en 1937, sirve aquí de punto de encuentro entre estos dos personajes. Los temas que se desarrollan en ella revelan la profunda comprensión que Vestdijk demuestra por el gran pintor 'toledano'.     

 

 

 

12. Antonio Sánchez (Universiteit van Amsterdam): "Ars versus Natura: Lope de Vega y Juan van der Hamen de León"
El pintor madrileño de origen flamenco Juan van der Hamen de León fue uno de los ejemplos más destacados de la figura del pintor poeta, relativamente frecuente en el Siglo de Oro español. En este trabajo, analizamos la relación de Van der Hamen con el gran Lope de Vega en base a las referencias al pintor que se encuentran en las obras del Fénix. Concretamente, estudiaremos los motivos que llevaron a Lope a interesarse por Van der Hamen, examinando cómo el Fénix interpretó sus cuadros y qué coincidencias veía Lope entre la pintura de Van der Hamen y la literatura, tal y como se practicaba en el Siglo de Oro.

 

 

 

 

13. Robert Verdonk (Universiteit Antwerpen): "La convivencia lingüística entre españoles y flamencos en los Países Bajos meridionales (1567-1648). ¿Qué nos revelan los testimonios en lengua española?"

En sus escritos, algunos españoles de Flandes exponen, a veces con minuciosidad, las condiciones en las que tienen lugar los actos de intercomunicación con la población autóctona. En mi ponencia tengo el propósito de  analizar estos testimonios y de confrontarlos con los datos de otras fuentes históricas.

 

 

 

 

14. Alejandro Vergara (Conservador de la colección flamenca del Museo del Prado): "Imágenes de España y Flandes"

En la conferencia hablaré de lo importante que fue la presencia de cuadros flamencos en España en los siglos XVI y sobre todo XVII, y lo que considero son algunas conclusiones que se pueden sacar que son interesantes para la historia cultural de España. Las pinturas surgen de un contexto cultural concreto, y es interesante ver como mantienen o pierden parte de su significado al ser trasladadas a otro contexto cultural. Y también llamaré la atención sobre la forma en que España, cuando mira hacia su pasado artístico, ha considerado como propio solo lo que hacían artistas españoles. Me referiré al hecho de que en algunos ámbitos, la presencia de cuadros flamencos fue mucho más importante que la de cuadros pintados por españoles. Sin duda es importante tener esto en cuenta al estudiar las mentalidades y la cultura de los españoles de aquella época.