Ilse Logie

foto Ilse Logie

   ZAP Vakgroep Letterkunde, afdeling Spaans

   Bureau: 120.032 (tweede verdieping)

   Blandijnberg 2, 9000 Gent

   e-mail:            

 

   Tel.                  ++32 9 264 40 63

   Fax.                 ++32 9 264 41 63

 

Spreekuren:

woensdag 10u-12u. (eerste semester)

Donderdag 13u-15u (tweede semester)

Andere dagen: op afspraak

 https://research.flw.ugent.be/nl/ilse.logie

Opleiding en werkervaring

  • Diploma Romaanse filologie aan de universiteiten van Leuven (Kortrijk) en Gent
  • Gepromoveerd aan de Universiteit Antwerpen (La omnipresencia de la mímesis en la obra de Manuel Puig: análisis de cuatro novelas)
  • Van 1986 tot 2005: assistent en docent Spaanstalige literatuur, cultuur en literair vertalen aan het Hoger Instituut voor Vertalers en Tolken, Universiteit Antwerpen.
  • Van 1990 tot 2005: recensent Spaanstalige literatuur voor De Morgen, NWT, De Standaard en Trouw

Doceert sinds oktober 2005 Hispano-Amerikaanse literatuur en Spaanse Taalvaardigheid aan de Universiteit Gent.

Onderzoek

Zwaartepunten

  • Hedendaagse Hispano-Amerikaanse literatuur (met nadruk op Cono Sur – Argentinië, Chili, Uruguay); de apocalyptische verbeelding en traumaverwerking in deze literatuur; representatie van geweld; “la literatura de los hijos”; autobiografie en autofictie; representatie van de stad

Vocal de Revista Iberoamericana (Pittsburgh): http://revista-iberoamericana.pitt.edu/ojs/index.php/Iberoamericana
Redactielid Foro Hispánico (Rodopi): http://www.rodopi.nl/senj.asp?SerieId=foro
Directielid Romanica Gandensia (Droz): http://www.droz.org/eur/fr/26-romanica-gandensia
Lid Centre for Literature and Trauma: http://www.litra.ugent.be/
Lid Red Vyral: www.redvyral.com

  • Het concept hedendaagse literatuur; canonformatie

Organisator Permanente Vorming Hedendaagse Literatuur UGent: http://www.taalenletterkunde.ugent.be/permanentevorming

  • Literair vertalen, meertaligheid in literatuur, language memoirs

Voorzitter Alliantieonderzoeksgroep Centrum voor Literatuur in Vertaling UGent-VUB: http://www.cliv.be/
Redactielid Filter, tijdschrift over Vertalen: http://www.tijdschrift-filter.nl/
Advisory Board Linguistica Antverpiensia, Themes in Translation Studies: https://lans-tts.uantwerpen.be/index.php/LANS-TTS

Afgewerkte projecten

Promotor FWO-project Imaginarios apocalípticos en la literatura hispanoamericana contemporánea (siglos XX/XXI) con especial énfasis en el Cono Sur. Co-promotor: Geneviève Fabry (UCL), FWO-bursaal: Annelies Oeyen. Periode: 01/01/2007-31/12/2010.

El apocalipsis, tanto en su acepción bíblica como en la más lata de “fin del mundo” o “catástrofe final”, siempre ha estado presente en la narrativa hispanoamericana que, en muchas de sus manifestaciones, hunde sus raíces en una de las grandes fuentes occidentales, la Biblia. Esto es particularmente el caso en el siglo XX, como consta en algunos textos clave del boom como La guerra del fin del mundo de Mario Vargas Llosa o “Apocalipsis en Solentiname” de Julio Cortázar. En textos más recientes, el aliento utópico que recorría muchas ficciones anteriores a la generación del boom o pertenecientes a ella está ausente o se hace esporádico. El imaginario apocalíptico se expande en obras de nuevo cuño: las del colombiano Vallejo o del chileno Bolaño son especialmente significativas al respecto. De hecho, el concepto de “postapocalipsis”, acuñado por el mexicano Carlos Monsiváis, se aplica plenamente a muchas de estas las representaciones simbólicas. En este proyecto se ha investigado cómo se expresa el fracaso de los “grandes relatos” en algunos textos literarios latinoamericanos de la segunda mitad del siglo XX y cómo se pone en escena la conciencia de un posible final definitivo de toda una cultura.

The apocalypse theme has always been present in Spanish-American literature, literally (in the etymological, biblical sense) and figuratively (as “end of the world” metaphore), but this is particularly the case in the 20th century on which this project has focused. It is striking that, despite all doom scenarios, these dystopian images often keep a utopian counterpoint, as is the case en narratives by the Boom-authors as Mario Vargas Llosa or Julio Cortázar. This situation alters drastically in the last decennia of the 20th century. In his book Los rituales del caos, the Mexican writer Carlos Monsiváis  has coined the concept “post-apocalyptic” to denote the contemporary, imploding polis, implying that the feared apocalypse has already happened. Two pioneers were instrumental in this transition from predominantly apocalyptic to predominantly post-apocalyptic images, viz. the Colombian Fernando Vallejo and the Chilean Roberto Bolano.  On the basis of a concrete corpus of narrative texts, we tried to determine how images of the apocalypse have evolved both thematically and formally in contemporary Spanish-American narrative prose, more specifically that of  the Southern Cone (Argentina, Chile and Uruguay).

Co-promotor FWO-project “Escritores del canon latinoamericano en la narrativa contemporánea del Caribe hispánico y del Cono Sur (1990-2010)”. Promotor: Rita De Maeseneer (UA), FWO-bursaal: Waldo Pérez Cino. Periode: 01/03/2010-01/03/2014.

La existencia de un canon literario, esto es, de un sistema de legitimidad y valor que condiciona nuestra relación con los textos, es un hecho. Siglos de análisis sucesivos de las obras, de glosas y de paráfrasis de los textos, de influencias y presencias de unos textos en otros no podían menos que producir una sedimentación que va mucho más allá del mero consenso referencial y que incluye, también, los valores culturales asociados a él. Este proyecto buscó indagar en los procesos de configuración del canon literario en Hispanoamérica, más específicamente en el Caribe hispano y el Cono Sur, atendiendo tanto al entorno crítico y los procesos de recepción y lectura que lo sostienen como a su presencia activa en la generación misma de los textos narrativos contemporáneos (1990-2010).

In this project, we investigated the role of the Spanish American canon in a representative sample of contemporary narrative prose from the Spanish-speaking Caribbean and the Southern Cone between 1990 and 2010. “Canon” was not only used in a static mode, as a diachronic tool, a list of consecrated authors (Bloom), but in the first place as a dynamic process deeply influenced by institutions, universities and other groups of pressure (Kermode, Guillory). Moreover, the tension between national and transnational and the globalizing tendencies obliged us to enhance the focus from Spanish American canonical writers to canonical writers in a broader sense. With this frame in mind we did research in relation to actual Cuban Literature, Dominican Literature, Argentinian and Chilean literature. In order to give visibility to our project we made a website that was updated regularly http://www.ua.ac.be/canon.

Afgewerkte doctoraten begeleid als promotor:

  • Annelies Oeyen (UGent):  “Escrituras del derrumbe: ciudades posapocalípticas: Marcelo Cohen y la narrativa argentina posdictatorial”
  • July De Wilde (UGent): “Traducción, ironía y literatura: un estudio centrado en La tía Julia y el escribidor, La invención de Morel y Tres tristes tigres
  • Bieke Willem (UGent): “Casas habitadas. La representación del espacio narrativo en la novela chilena postdictatorial”

Afgewerkte doctoraten begeleid als co-promotor:

  • Waldo Pérez Cino (UA): “Canon, discurso y circunstancia de la narrativa cubana (1959-2000)”

Organisatie van evenementen (sinds 2005):

Organisator Jornada Aleph Borges y la traducción, HIVT,  Antwerpen, 04/03/2006.
Mede-organisator Seminario Imaginarios apocalípticos en la literatura hispanoamericana contemporánea, UCL/UGent, 15-16/11/2007.
Organisatie Jornada Lugares y figuras de la barbarie UGent/Université Lille III, 29/02/2008.
Mede-organisator Congreso internacional Los imaginarios apocalípticos en la literatura hispanoamericana contemporánea, UCL/UGent, 15-16/05/2008.
Mede-organisator III Congreso Asociación de Hispanistas del Benelux Encuentros, desencuentros, reencuentros. Flandes, Países Bajos y el mundo hispánico en los siglos XVI-XVII, UGent, 16-18/10/2008.
Mede-organisator International Workshop Narration and Translation, UGent, 17/09/2012
Mede-organisator Congreso internacional El canon en la prosa contemporánea del Caribe hispano y del Cono Sur. UA, 22-24/11/2012.
Mede-organisator Mediating Translation from the Early Modern Period to the 20th Century: Translation Studies and Transnational Literary Historiography, UGent, 20-21/05/2014.
Mede-organisator doctoraal seminarie Plurilinguisme, traduction et autotraduction (Rainier Grutman), UGent/Cetra  KUL, 16-19/02/2010.
Mede-organisator Jornada LABEL: La violencia y sus representaciones en América Latina y el Caribe, UGent, 22/02/2011.
Mede-organisator Tweede Onderzoeksdag AOG Literatuur in vertaling, 08/03/2011

http://www.spaans.ugent.be/node/506

http://www.cliv.be/

Publicaties

bibliografie UGent

Onderwijs

  • BA1 Spaanse Taalvaardigheid I (mmv Nina Christiaen, Ariane Ruyffelaert, Liesbeth Vandenbulcke, Bieke Willem)
  • BA2 Hispano-Amerikaanse Letterkunde I-  medelesgever
  • BA3 Hispano-Amerikaanse Letterkunde II (mmv María Teresa Navarrete Navarrete)
  • BA3 Seminarie Spaanse Letterkunde-  medelesgever
  • MA Bijzondere vraagstukken uit de Hispano-Amerkaanse letterkunde: hedendaagse periode (mmv Bieke Willem)
  • Titularis SLO vakdidactiek Spaans (mmv Lidia Fernández Pereda)

Begeleiding scripties bachelor/master

Begeleiding van scripties die verband houden met hedendaagse Hispano-Amerikaanse literatuur, met meertaligheid en met literair vertalen.